Alkonyat - Újhold (The Twilight Saga: New Moon)

A film eleje kimondottan biztatóan indul, az álomjelenet, majd a születésnapos rész teljesen rendben vannak. Utána azonban Weitz követhetetlenül felgyorsítja a dolgokat, nem egy részt kihagyva a könyvből. Az ok-okozati összefüggés teljességgel hiányzik a filmből, aki nem olvasta a könyvet, valószínűleg csak egy nagy katyvaszt fog látni az egészből. A New Moon legfontosabb eleme Bella és Jake barátsága, azonban ez is nagyon elnagyolva jelenik meg, nem nyerünk mélyebb bepillantást abba, hogyan is lesznek ilyen közeli barátok. A másik zavaró dolog, hogy nem egy dolgot átírtak a könyvhöz képest. Például a könyv nem említi, hogy a fickók motoron ültek volna, azt meg pláne nem, hogy Bella felült valamelyikük motorjára. Aztán Edward megjelenései. Érthető persze, hogy Weitz a "kevesebb New Moon, több Pattinson" elvet kívánta alkalmazni, de a könyvben épp az az egyik lényeg, hogy Bella nem akarja felidézni magában Edward arcképét, csak nagyon halvány vonalakban, a figyelmeztetések során pedig csak a hangját hallja. A színészek is egy kicsit fásultabbnak tűnnek, mint a legutóbb, mondjuk, ez betudható annak is, hogy időközben legalább 100 helyen és módon hozták össze Robot és Kristent, illetve rengeteg hivatalos megjelenésen kellett részt venniük, ami minden bizonnyal sokat kivett belőlük. Taylor Lautnerre nem nagyon lehet panasz, sőt, talán javult is a Twilighthoz képest, de nekem a legjobban akkor is Dakota Fanning tetszett, még, ha kb. 2-3 percig is láthattuk őt összesen. A farkasok megjelenítése is nagyon jól sikerült, és a Volterrás részre sem lehet panasz, bár egy kicsit ezt is elnagyolták, de ez nem volt zavaró. A felirat viszont igen. Gyanítom, a készítője nem olvasta a könyvet, és még csak le sem ellenőrizte munkáját, mikor elkészült vele. Mindenre nem emlékszem, de néhány hangsúlyosabb dolgot összeszedtem:
- Bella "warm"-nak titulálja Jake-et, ami tulajdonságként melegszívűt, kedveset jelenet, a feliratban ebből melegséges lett.
- A motoros balesete után Bella azt mondja Jacobnak, hogy "You're so beautiful", ami a könyv magyar változatában "Olyan szép vagy"-ként szerepel (egyébként szó szerint ezt jelenti), a feliratban "olyan jóképű vagy" lett belőle, ami végül is nem nagy hiba, de nem könyv hű.
- Jake egyik mondata egyáltalán nem szerepel a feliratban.
- A Volturis jelenetben több olasz mondat is elhangzik, ezek a feliratból szintén kimaradtak. Ugyanakkor, mikor Aro "la tua cantente" néven utal Bellára Edwardnak, ami annyit jelenet, hogy ő a te énekesed/zenéd, majd hozzáteszi, hogy biztos nagyon nehéz lehet Edwardnak, hogy nem kóstolja meg a vérét, pedig ennyire vágyik rá. Ez a mondat egy az egyben nagyon csúnyán félre lett fordítva, köze sincs az eredeti mondathoz.
- A Volturi azzal a feltétellel engedi el hőseinket, hogy Cullenék hamarosan átváltoztatják Bellát. Aro az "immortal" kifejezést használja, ami halhatatlant jelent, a feliratban azonban hajthatatlanként szerepel.
Szóval összességében nekem nagyon nagy csalódás volt a film, sokkalta többet vártam tőle. Remélem, a továbbiakban senki nem bíz könyvadaptációt Chris Weitzre, mert egyértelműen kiderült, hogy nem való neki. Sajnos csak 6/10-et tudok adni a New Moonra, és ezt is úgy, hogy benne van a könyv iránti rajongásom, és az összes jószívűségem. Kár érte.

Anonymous
“Például a könyv nem említi, hogy a fickók motoron ültek volna, azt meg pláne nem, hogy Bella felült valamelyikük motorjára.” Nem tudom olvastad-e a könyvet, de ezek szerint nem. Ugyanis említi, nem is egyszer. A fordítási hibákkal meg egyetértek (magyar szinkron silány). Szeretem a Twilight-ot, mint könyvet sorozatot…mondhatni hogy igen fan vagyok, és nőből vagyok. Bocs de…ez a film nagyon szar lett. Köze nincs a könyvhöz, és teljesen unalmas, a szereplők hülyén lézengenek, senki nem találja a helyét…egyszerűen csapnivaló.